Комментарии
Лопухин | Благоденствие грешника не имеет ни продолжительности, ни реальности: подобно сновидениям, оно - несбыточная мечта (Пс 72:20; Пс 89:6; |
Другие переводы
Турконяка | Він не знайдеться, наче сон, що минув, а полетів наче нічна поява. |
Огієнка | Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде: |
РБО | Словно сон, он исчезнет бесследно, развеется, как видение ночное, |
RST | Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет. |
NASB+ | "He flies away like a dream, and they cannot find him; Even like a vision of the night he is chased away. |