Комментарии

Лопухин Благоденствие грешника не имеет ни продолжительности, ни реальности: подобно сновидениям, оно - несбыточная мечта (Пс 72:20; Пс 89:6;

Другие переводы

Турконяка
Він не знайдеться, наче сон, що минув, а полетів наче нічна поява.
РБО
Словно сон, он исчезнет бесследно,
развеется, как видение ночное,
RST
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
MDR
Он, словно сон, улетит, и следов его не найти, исчезнет и будет забыт, как ночное видение.
NASB+
"He flies away like a dream, and they cannot find him; Even like a vision of the night he is chased away.