Комментарии
| Лопухин | Пророк обращается с призывом к египетскому войску, стоявшему под предводительством фараона Нехао при г. Кархамисе у Евфрата. Пусть египтяне снаряжаются и готовятся к встрече с врагом — халдеями. Но... | 
| Лопухин | Здесь указывается на панику, овладевшую египетским войском, в которой герои или могучие воины стоявшие на колесницах сталкивались друг с другом и падали. | 
Другие переводы
| Турконяка | Народи почули твій голос, і земля наповнилася твоїм криком, бо боєць ослаб проти бійця, разом оба впали.  | 
| Огієнка | Почули наро́ди про га́ньбу твою, а крику твого стала повна земля, бо спіткну́лися ли́цар об ли́царя, ра́зом упали обоє вони!“ | 
| РБО | О позоре твоем услыхали народы,  крик твой по всей земле раздается! Ибо воины один за другим споткнулись и пали разом.  | 
| RST | Услышали народы о посрамлении твоем, и вопль твой наполнил землю; ибо сильный столкнулся с сильным, и оба вместе пали.   | 
| NASB+ | The nations have heard of your shame, And the earth is full of your cry [of distress;] For one warrior has stumbled over another, And both of them have fallen down together.  |