Комментарии
| Лопухин | Здесь говорится, что ни в прошлом, ни в настоящем исторического Израиля не было ничего такого, что бы говорило о внутренней устойчивости и жизнеспособности этой нации и что давало бы возможность... | 
Другие переводы
| Турконяка | Так говорить Господь: Мій нарід перше зійшов до Єгипту, щоб там замешкати, і поведені були силою до Ассирії.  | 
| Огієнка | Бо так Господь Бог промовляє: До Єгипту зійшов був наро́д Мій впоча́тку, щоб ме́шкати там, а Ашшу́р за ніщо́ його ти́снув. | 
| РБО | Так говорит Господь Бог:  «Сперва народ Мой в Египет ушел, жил на чужбине, потом от ассирийцев безвинно терпел угнетение.  | 
| RST | ибо так говорит Господь Бог: народ Мой ходил прежде в Египет, чтобы там пожить, и Ассур теснил его ни за что.   | 
| NASB+ | For thus says the Lord God, "My people went down at the first into Egypt to reside there, then the Assyrian oppressed them without cause.  |