Комментарии
| Лопухин | Общий смысл этого отдела понятен: как видно из ст. 12-го, здесь дается ответ на вопрос (ст. 8) о смысле и основании стихийных феноменов, величественных и... | 
Другие переводы
| Турконяка | І ти навів на море твоїх коней, що замішують велику воду.  | 
| Огієнка | Ти кі́ньми Своїми по мо́рю топта́в, по во́дній великій грома́ді. | 
| РБО | На конях Своих Ты поскачешь по морю,  вспенив великие воды!  | 
| RST | Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.   | 
| NASB+ | Thou didst tread on the sea with Thy horses, On the surge of many waters.  |