Комментарии
Лопухин | Новое удостоверение братьев в этом, что они в Иосифе видят пред собою брата, требовалось, может быть, тем, что доселе беседа вся происходила через переводчика. |
Другие переводы
Турконяка | Ось ваші очі бачать і очі Веніамина мого брата, що мої уста говорять до вас. |
Огієнка | І ось очі ваші й очі брата мого Веніямина бачать, що це мої уста говорять до вас. |
РБО | «Смотрите же! — воскликнул Иосиф. — Смотри, Вениамин, брат мой! Ведь это я, я говорю с вами! |
RST | И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами; |
NASB+ | "And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin [see], that it is my mouth which is speaking to you. |