Комментарии

Лопухин «И явился ему Господь у дубравы Мамре…» Замена здесь собственного имени Авраама личным местоимением - «ему» свидетельствует о том, что данная глава стоит в самой тесной связи с...

Другие переводы

ТурконякаЗявився же йому Бог при мамврійському дубі, як він сидів при дверях свого шатра в полудне.
ОгієнкаІ явився до нього Господь між дубами Мамре́, а він сидів при вході в намет під час денної спеки.
РБО В полуденный зной, у дубравы Мамре, когда Авраам сидел у входа в шатер, явился ему Господь.
RSTИ явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер, во время зноя дневного.
NASB+Now the Lord appeared to him by the oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day.