Комментарии
| Лопухин | Указ Кира, очевидно, искали прежде всего в Вавилоне, но нашли в Экбатанах. Возможно, что сюда он был привезен вместе с другими делами архива для безопасности. Возможно, что он и издан был в... | 
Другие переводы
| Турконяка | Тоді цар Дарій дав приказ і переглянув в бібліотеках де поставлена скарбниця в Вавилоні. | 
| Огієнка | Тоді цар Да́рій видав нака́за, і шукали в домі, де складають ска́рби книжо́к у Вавилоні. | 
| РБО | Тогда, по приказу царя Дария, просмотрели архив, что в вавилонской сокровищнице. | 
| RST | Тогда царь Дарий дал повеление, и разыскивали в Вавилоне в книгохранилище, куда полагали сокровища. | 
| NASB+ | Then King Darius issued a decree, and search was made in the archives, where the treasures were stored in Babylon. |