Комментарии
Лопухин | “Дохну на тебя огнем ярости Моей”. Полное гнева, восточной силы, выражение (Ис 44:16). - “Людей свирепых” евр. “богарим”, соб. “зверских” ( |
Другие переводы
Турконяка | так говорить Господь: Скинь мітру і відложи вінець. Вона такою не буде. Ти впокорив високого і ти підняв впокореного. |
Огієнка | так говорить Господь Бог: Зняти заво́я й скинути корону! Це не зоста́неться так, — піднесе́ться низьке́, а високе пони́зиться! |
РБО | Изолью на тебя Мой гнев, сожгу огнем Моей ярости. Отдам тебя в руки людей жестоких, чье ремесло — убийство! |
RST | и изолью на тебя негодование Мое, дохну на тебя огнем ярости Моей и отдам тебя в руки людей свирепых, опытных в убийстве. |
NASB+ | 'And I shall pour out My indignation on you; I shall blow on you with the fire of My wrath, and I shall give you into the hand of brutal men, skilled in destruction. |