Комментарии

Лопухин “Дохну на тебя огнем ярости Моей”. Полное гнева, восточной силы, выражение (Ис 44:16). - “Людей свирепых” евр. “богарим”, соб. “зверских” (

Другие переводы

Турконяка
так говорить Господь: Скинь мітру і відложи вінець. Вона такою не буде. Ти впокорив високого і ти підняв впокореного.
Огієнкатак говорить Господь Бог: Зняти заво́я й скинути корону! Це не зоста́неться так, — піднесе́ться низьке́, а високе пони́зиться!
РБО
Изолью на тебя Мой гнев,
сожгу огнем Моей ярости.
Отдам тебя в руки людей жестоких,
чье ремесло — убийство!
RST
и изолью на тебя негодование Мое, дохну на тебя огнем ярости Моей и отдам тебя в руки людей свирепых, опытных в убийстве.
NASB+
'And I shall pour out My indignation on you; I shall blow on you with the fire of My wrath, and I shall give you into the hand of brutal men, skilled in destruction.