Комментарии

Лопухин Ты будешь пищею огню” - может быть указание на пожары городов аммонитских, как “кровь твоя останется на земле” (слав. “будет посреде земли твоея”), т. е. покроет всю землю, -...

Другие переводы

Турконяка
Неправедність, неправедність, її поставлю, ані вона такою не буде, доки не прийде, якому належить, і йому передам.
ОгієнкаРуїною, руїною, руїною покладу́ його! Та цього не станеться, аж поки не при́йде Той, Хто має право, — і Я Йому дам!
РБО
Огонь тебя поглотит,
кровь твоя по земле разольется,
и даже памяти о тебе не останется!
Так говорю Я, Господь“».
RST
Ты будешь пищею огню, кровь твоя останется на земле; не будут и вспоминать о тебе; ибо Я, Господь, сказал это.
NASB+
'You will be fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land. You will not be remembered, for I, the Lord, have spoken.' "