| Турконяка | І усунені будуть жаби від тебе, і від ваших хат і від кімнат і від твоїх рабів і від твого народу; остануться тільки у ріці. | 
| Огієнка | І віді́йдуть жаби від тебе, і від домів твоїх, і від рабів твоїх, і від народу твого, — тільки в річці вони позоста́нуться“. | 
| РБО | Но то же самое, с помощью волшебства своего, сделали и маги — наслали жаб на землю египетскую. | 
| RST | То же сделали и волхвы чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую. | 
| NASB+ | And the magicians did the same with their secret arts, making frogs come up on the land of Egypt. |