| Турконяка | І усунені будуть жаби від тебе, і від ваших хат і від кімнат і від твоїх рабів і від твого народу; остануться тільки у ріці. |
| РБО | Но то же самое, с помощью волшебства своего, сделали и маги — наслали жаб на землю египетскую. |
| RST | То же сделали и волхвы чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую. |
| MDR | Волшебники, прибегнув к своим чарам, сделали то же самое, и ещё больше жаб вышло на землю Египетскую. |
| NASB+ | And the magicians did the same with their secret arts, making frogs come up on the land of Egypt. |