Комментарии

Лопухин Этот стих следует перевести так: «если змей ужалит незаговоренный, то не имеет никакой пользы заклинатель» (славянский текст — Аще угрызнет змий не во шепте, и несть излишества обавающему)....

Другие переводы

Турконяка
Якщо змія вкусить без шепоту, немає користи для чарівника.
ОгієнкаКоли вкусить гадюка перед закля́ттям, тоді ворожби́т не потрібний.
РБО
Если еще до заклинания укусит кого змея,
то уже не нужен заклинатель.
RST
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
NASB+
If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.