Комментарии

Лопухин Этот стих следует перевести так: «если змей ужалит незаговоренный, то не имеет никакой пользы заклинатель» (славянский текст — Аще угрызнет змий не во шепте, и несть излишества обавающему)....

Другие переводы

ОгієнкаКоли вкусить гадюка перед закля́ттям, тоді ворожби́т не потрібний.
РБО
Если еще до заклинания укусит кого змея,
то уже не нужен заклинатель.
RST
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
MDR
Человек может знать, как обращаться со змеями, но его умение бесполезно, если змея ужалила кого-то, а его не было рядом.
NASB+
If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.