Комментарии

Лопухин«Окунет в елей ногу свою; железо и медь — запоры твои» Образное указание на материальное благоденствие Асира: «богатство его будет умножаться с каждым днем».

Другие переводы

Турконяка
Залізо і мідь буде його обува, і твоя сила, як твої дні.
ОгієнкаЗалізо та мідь — то запо́ра твоя, а сила твоя — як усі твої дні.
РБО
Из железа и меди засовы твои.
Ты всю жизнь будешь полон сил!“
RST
железо и медь — запоры твои; как дни твои, будет умножаться богатство твое.
NASB+
"Your locks shall be iron and bronze, And according to your days, so shall your leisurely walk be.