| Турконяка | і я пішов сказати тобі, що він зустріне твій нарід в останніх днях, бо видіння ще на дні. |
| Огієнка | І прийшов я, щоб ти зрозумів, що станеться твоєму наро́дові в кінці днів, бо це видіння ще на наступні дні“. |
| РБО | И я пришел, чтобы разъяснить тебе, что будет с твоим народом в конце времен; ибо видение — о тех днях». |
| RST | А теперь я пришел возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдаленным дням». |
| NASB+ | "Now I have come to give you an understanding of what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to the days yet [future.]" |