| Турконяка | і я пішов сказати тобі, що він зустріне твій нарід в останніх днях, бо видіння ще на дні. | 
| РБО | И я пришел, чтобы разъяснить тебе, что будет с твоим народом в конце времен; ибо видение — о тех днях». | 
| RST | А теперь я пришел возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдаленным дням». | 
| MDR | Пока этот человек говорил со мной, я припал лицом к земле и не мог произнести ни слова. | 
| NASB+ | "Now I have come to give you an understanding of what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to the days yet [future.]" |