| Турконяка | Так показав мені Господь, і ось ранній рій саранчати, що приходить, і ось одна гусениця цар Ґоґ. | 
| Огієнка | Господь Бог учинив, що я бачив таке: Ось Він утворив сарану́, коли почала вироста́ти ота́ва, — і ось ота́ва як по сіноко́сі царсько́му! | 
| РБО |  Вот что показал мне Владыка Господь: будто бы творит Он рой саранчи — в пору, когда поздние посевы уже всходят,  после царских покосов. | 
| RST | Такое видение открыл мне Господь Бог: вот, Он создал саранчу в начале произрастания поздней травы, и это была трава после царского покоса. | 
| NASB+ | Thus the Lord God showed me, and behold, He was forming a locust-swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop [was] after the king's mowing. |