Другие переводы

ТурконякаАле щоб довго тебе не турбувати, прошу тебе у твоїй ласкавості коротко вислухати нас.
ОгієнкаТа щоб довго тебе не турбува́ти, то благаю тебе, щоб ти коротко вислухав нас зо своєї ласка́вости.
РБОЯ не хочу отнимать у тебя много времени, поэтому прошу выслушать наш краткий рассказ с присущей тебе кротостью.
RSTНо, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
NASB+"But, that I may not weary you any further, I beg you to grant us, by your kindness, a brief hearing.