Другие переводы

ТурконякаАле щоб довго тебе не турбувати, прошу тебе у твоїй ласкавості коротко вислухати нас.
ОгієнкаТа щоб довго тебе не турбува́ти, то благаю тебе, щоб ти коротко вислухав нас зо своєї ласка́вости.
RSTНо, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
MDRНо чтобы не утруждать тебя более, прошу, будь добр, выслушай наше краткое обвинение.
NASB+"But, that I may not weary you any further, I beg you to grant us, by your kindness, a brief hearing.