| Турконяка | Лише на дусі Господа було проти Юди, щоб його відкинути від свого лиця через гріхи Манассії, за все, що він зробив. | 
| Огієнка | Тільки на нака́з Господа сталося це на Юду, щоб відкинути його від лиця Його за гріхи Манасії, за все, що́ він робив, | 
| РБО | Решил Господь отвергнуть Иудею — за грехи Манассии, за все, что он сделал, | 
| RST | По повелению Господа было это с Иудою, чтобы отвергнуть его от лица Его за грехи Манассии, за все, что он сделал; | 
| NASB+ | Surely at the command of the Lord it came upon Judah, to remove [them] from His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done, |