Комментарии

Лопухин Ввиду тех опустошений, какие произведены были ассирийскими войсками в пределах Иудейского царства (Ис 33:8-9), Езекия решил, признав вину свою пред ассирийским царем,...

Другие переводы

ТурконякаВ тому часі Езекія порубав двері господнього храму і кріплення, які позолотив Езекія цар Юди, і дав їх цареві Ассирійців.
ОгієнкаТого ча́су Єзекія відрубав золото з дверей Господнього дому та зо стовпів, що покрив був Єзекія, Юдин цар, золотом, і дав його́ асирійському цареві.
РБООн снял облицовку с дверей Храма Господа и с косяков (облицовка эта была сделана по распоряжению самого Езекии) и отдал все это царю Ассирии.
RSTВ то время снял Езекия золото с дверей дома Господня и с дверных столбов, которые позолотил Езекия, царь Иудейский, и отдал его царю Ассирийскому.
NASB+At that time Hezekiah cut off [the gold from] the doors of the temple of the Lord, and [from] the doorposts which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.