Турконяка | І сталося вранці і вийшов Йонатан у поле, так як заповів на свідчення Давидові, і з ним малий слуга. |
Огієнка | І сталося вранці, і вийшов Йонатан на поле, на умо́влений з Давидом час, а з ним був мали́й хлопець. |
РБО | На следующее утро, в сопровождении мальчика-слуги, Ионафан отправился в поле, как условился с Давидом. |
RST | На другой день утром вышел Ионафан в поле, во время, которое назначил Давиду, и малый отрок с ним. |
NASB+ | Now it came about in the morning that Jonathan went out into the field for the appointment with David, and a little lad [was] with him. |