Турконяка | І сталося вранці і вийшов Йонатан у поле, так як заповів на свідчення Давидові, і з ним малий слуга. |
РБО | На следующее утро, в сопровождении мальчика-слуги, Ионафан отправился в поле, как условился с Давидом. |
RST | На другой день утром вышел Ионафан в поле, во время, которое назначил Давиду, и малый отрок с ним. |
MDR | На следующее утро Ионафан вышел в поле, как договорился с Давидом, и взял с собой мальчика. |
NASB+ | Now it came about in the morning that Jonathan went out into the field for the appointment with David, and a little lad [was] with him. |