| Турконяка | Це кажу, братове, бо час короткий: тому хай і ті, що мають дружин, будуть як ті, що їх не мають; | 
| Огієнка | А це, браття, кажу́ я, бо час позосталий короткий, щоб і ті, що мають дружи́н, були, як ті, що не мають, | 
| РБО | Я вот что, братья, имею в виду: времени остается в обрез, и надо, чтобы те, у кого есть жены, жили так, словно неженаты; | 
| RST |  Я вам сказываю, братия: время уже коротко, так что имеющие жен должны быть, как не имеющие; | 
| NASB+ | But this I say, brethren, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none; |