Комментарии

Лопухин Так как судьба девиц в древности решалась их отцами, которые сами выбирали мужей для своих дочерей, то Ап. считает нужным сделать особое вразумление родителям-христианам. Он советует лучше не...
Лопухин Время уже коротко. Не далеко уже отстоит тот момент, когда должен окончиться настоящий порядок вещей. Мы не знаем, сколько времени продолжится настоящий фазис жизни Церкви (ср.
МакАртур время … коротко Человеческая жизнь коротка (ср. Иак 4:14; 1Пет 1:24).

как не имеющие Здесь не говорится, что к браку нужно...

Другие переводы

ТурконякаЦе кажу, братове, бо час короткий: тому хай і ті, що мають дружин, будуть як ті, що їх не мають;
ОгієнкаА це, браття, кажу́ я, бо час позосталий короткий, щоб і ті, що мають дружи́н, були, як ті, що не мають,
РБОЯ вот что, братья, имею в виду: времени остается в обрез, и надо, чтобы те, у кого есть жены, жили так, словно неженаты;
MDRВот что я говорю, братья: время истекает. Впредь те, у кого есть жёны, должны быть, как те, у кого их нет,
NASB+But this I say, brethren, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none;