Комментарии

Лопухин На лишенный искренности, иронический вопрос иерусалимских женщин о местопребывании Жениха (ст. 1), Возлюбленная в духе восточного остроумия отвечает, что он...

Другие переводы

Огієнка„Мій коханий пішов до садо́чка свого́, в квітники́ запашні́, щоб па́сти в садка́х і збирати ліле́ї.
РБО
«Милый сошел в свой сад,
к куртинам бальзамных деревьев;
там он будет пастись посреди садов,
там лилии будет срывать.
RST
Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии.
MDR
[Она отвечает] В свой сад ушёл мой возлюбленный, к благоухающим цветникам, он ушёл и пасётся в садах и лилии собирает.
NASB+
"My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture [his flock] in the gardens And gather lilies.