Комментарии
Лопухин | На лишенный искренности, иронический вопрос иерусалимских женщин о местопребывании Жениха (ст. 1), Возлюбленная в духе восточного остроумия отвечает, что он... |
Другие переводы
Турконяка | Мій кревний пішов до свого саду до посудин ароматів, щоб пасти в садах і збирати лелії. |
Огієнка | „Мій коханий пішов до садо́чка свого́, в квітники́ запашні́, щоб па́сти в садка́х і збирати ліле́ї. |
RST | Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии. |
MDR | [Она отвечает] В свой сад ушёл мой возлюбленный, к благоухающим цветникам, он ушёл и пасётся в садах и лилии собирает. |
NASB+ | "My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture [his flock] in the gardens And gather lilies. |