Комментарии
| Лопухин | На лишенный искренности, иронический вопрос иерусалимских женщин о местопребывании Жениха (ст. 1), Возлюбленная в духе восточного остроумия отвечает, что он... | 
Другие переводы
| Турконяка | Мій кревний пішов до свого саду до посудин ароматів, щоб пасти в садах і збирати лелії.  | 
| РБО | «Милый сошел в свой сад,  к куртинам бальзамных деревьев; там он будет пастись посреди садов, там лилии будет срывать.  | 
| RST | Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии.   | 
| MDR | [Она отвечает] В свой сад ушёл мой возлюбленный, к благоухающим цветникам, он ушёл и пасётся в садах и лилии собирает.  | 
| NASB+ | "My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture [his flock] in the gardens And gather lilies.  |