Комментарии
Лопухин | "Он - твердыня моя", обычное сравнение, которое многими переводится: "Он - скала моя", указывающее на несокрушимость Божественной помощи. - "Не поколеблюсь более" - у Давида не может... |
Другие переводы
Огієнка | Тільки Він моя ске́ля й спасі́ння моє, Він тверди́ня моя, — тому́ не захита́юся дуже! |
РБО | Он один — мой утес и Спаситель мой, Он — мой оплот, никогда я не дрогну. |
RST | Только Он — твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более. |
MDR | Лишь Он - моя скала и крепость, я потрясенья не узнаю никогда. |
NASB+ | For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength against the enemy. |