Комментарии
| Лопухин | "Он - твердыня моя", обычное сравнение, которое многими переводится: "Он - скала моя", указывающее на несокрушимость Божественной помощи. - "Не поколеблюсь более" - у Давида не может... | 
Другие переводы
| Турконяка | Бо Він мій Бог і мій спаситель, мій заступник. Зовсім не захитаюся.  | 
| РБО | Он один — мой утес и Спаситель мой,  Он — мой оплот, никогда я не дрогну.  | 
| RST | Только Он — твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.   | 
| MDR | Лишь Он - моя скала и крепость, я потрясенья не узнаю никогда.  | 
| NASB+ | For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength against  the enemy.  |