Комментарии

Лопухин"Жилище" Божие - скиния; "гора святая" - гора Сион.

Другие переводы

ОгієнкаПсало́м Давидів. Го́споди, хто може перебувати в наме́ті Твоїм? Хто ме́шкати може на святій Твоїй горі? —
РБО Псалом Давида.
  
— О Господь! Кто в Шатре Твоем может жить?
Обитать на Твоей святой горе?
RST
Псалом Давида.
Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?
MDR
Песнь Давида. [Или "Песнь, посвящённая Давиду".] Кто может, Боже, жить в Твоём шатре священном и на святой горе Твоей кто может обитать?
NASB+
(For the choir director. [A Psalm] of David.) The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, they have committed abominable deeds; There is no one who does good.