Комментарии
| Лопухин | "Жилище" Божие - скиния; "гора святая" - гора Сион. |
Другие переводы
| Турконяка | Псалом Давида. Господи, хто поселиться в твому помешканні і хто поселиться в твоїй святій горі? |
| Огієнка | Псало́м Давидів. Го́споди, хто може перебувати в наме́ті Твоїм? Хто ме́шкати може на святій Твоїй горі? — |
| РБО | Псалом Давида. — О Господь! Кто в Шатре Твоем может жить? Обитать на Твоей святой горе? |
| RST | Псалом Давида. Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей? |
| MDR | Песнь Давида. [Или "Песнь, посвящённая Давиду".] Кто может, Боже, жить в Твоём шатре священном и на святой горе Твоей кто может обитать? |