Комментарии
Лопухин | "Жилище" Божие - скиния; "гора святая" - гора Сион. |
Другие переводы
Турконяка | Псалом Давида. Господи, хто поселиться в твому помешканні і хто поселиться в твоїй святій горі? |
РБО | Псалом Давида. — О Господь! Кто в Шатре Твоем может жить? Обитать на Твоей святой горе? |
RST | Псалом Давида. Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей? |
MDR | Песнь Давида. [Или "Песнь, посвящённая Давиду".] Кто может, Боже, жить в Твоём шатре священном и на святой горе Твоей кто может обитать? |
NASB+ | (For the choir director. [A Psalm] of David.) The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, they have committed abominable deeds; There is no one who does good. |