Комментарии
Лопухин | Наставления матери царя (очевидно нежно им любимой и также его любившей, (ст. 2) заключают в себе, так сказать, наказ царского служения в самой сжатой форме. Подобно... |
Другие переводы
Огієнка | „Що, сину мій, і що, сину утро́би моєї, і що, сину обі́тниць моїх? |
РБО | Ну что, сынок? Что, сын моей утробы? Что, сын моих обетов? |
RST | что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих? |
MDR | Ты мой сын, мой любимый, о котором просила в молитве. |
NASB+ | What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows? |