Комментарии
РБО | Шеол и Аваддон — см. прим. к 15:11. |
Лопухин | Изречение ст. 18 имеет широкий смысл но ближе всего может обозначать проницательность и энергию во взаимных отношениях друзей (ср. Евр 10:24). В ст. 18-19 взаимные... |
Другие переводы
Огієнка | Шео́л й Аваддо́н не наси́тяться, — не наси́тяться й очі люди́ни. |
РБО | Ненасытны Шеол и Аваддон, [21] так и глаза человека ненасытны. |
RST | Преисподняя и Аваддон — ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие. |
MDR | То, что хотят люди, похоже на могилу. Там, где смерть и разрушение, всегда есть место. |
NASB+ | Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied. |