Комментарии

РБОШеол и Аваддон — см. прим. к 15:11.
Лопухин Изречение ст. 18 имеет широкий смысл но ближе всего может обозначать проницательность и энергию во взаимных отношениях друзей (ср. Евр 10:24). В ст. 18-19 взаимные...

Другие переводы

ОгієнкаШео́л й Аваддо́н не наси́тяться, — не наси́тяться й очі люди́ни.
РБО
Ненасытны Шеол и Аваддон, [21]
так и глаза человека ненасытны.
RST
Преисподняя и Аваддон — ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.
MDR
То, что хотят люди, похоже на могилу. Там, где смерть и разрушение, всегда есть место.
NASB+
Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied.