Комментарии

ОгієнкаУ біблійній мові „серце“ — це часто центр знання, розум.
РБОШеол и Аваддон («Преисподняя и Погибель») — поэтическое именование мира мертвых.
Лопухин В ст. 8-9 высказывается весьма часто повторяемая священными писателями мысль о том, что необходимым условием богоугодности жертвы, молитвы и всего внешнего богопочтения является чистое нравственное...

Другие переводы

ОгієнкаШео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́[9] синів лю́дських!
РБО
Шео́л и Аваддо́н [7] открыты Господу —
тем более сердца человеческие!
RST
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
MDR
Господу всё известно, даже то, что в обители смерти, потому сердца и мысли людей для Господа не тайна.
NASB+
Sheol and Abaddon [lie open] before the Lord, How much more the hearts of men!