Комментарии
| Лопухин | Буквально: «мальчик мой поражен в доме, параличный, страшно мучающийся». Относительно греческого слова «мальчик» (παῖς) следует сказать, что оно употребляется и в смысле «сын», - так... | 
Другие переводы
| Огієнка | кажучи: „Господи, мій слуга лежить удома розсла́блений, і тяжко страждає“. | 
| РБО | «Господин мой, у меня дома лежит слуга, разбитый параличом, он ужасно страдает». | 
| RST | Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. | 
| MDR | Он сказал: "Господи! Мой слуга лежит дома парализованный и очень страдает от боли". | 
| NASB+ | and saying, "Lord, my servant is lying paralyzed at home, suffering great pain." |