Комментарии

Лопухин (Ср. Мк 4:40; Лк 8:25.)

Буквально: «люди же удивились, говоря: откуда Он, что и ветры и море» и т.д. Словом «люди» переведено греческое...
МакАртур ветры и море повинуются Ему Это было убедительное доказательство Его Божьей сущности (ср. Пс 28:3,4; 88:10; 92:4;...

Другие переводы

ОгієнкаА народ дивувався й казав: „Хто ж це такий, що ві́три та море слухня́ні Йому́?“
РБОУченики изумились. «Кто Он такой, что и ветры, и море Ему подчиняются?» — говорили они.
RST Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему?
MDRЛюди изумились, говоря: "Кто же Он, если даже ветер и воды послушны Ему!"
NASB+And the men marveled, saying, "What kind of a man is this, that even the winds and the sea obey Him?"