Комментарии
Лопухин | (Ср. Мк 4:40; Лк 8:25.)Буквально: «люди же удивились, говоря: откуда Он, что и ветры и море» и т.д. Словом «люди» переведено греческое... |
МакАртур | ветры и море повинуются Ему Это было убедительное доказательство Его Божьей сущности (ср. Пс 28:3,4; 88:10; 92:4;... |
Другие переводы
Турконяка | А люди дивувалися, кажучи: Хто Він такий є, що й вітри, і море Його слухаються? |
Огієнка | А народ дивувався й казав: „Хто ж це такий, що ві́три та море слухня́ні Йому́?“ |
RST | Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему? |
MDR | Люди изумились, говоря: "Кто же Он, если даже ветер и воды послушны Ему!" |
NASB+ | And the men marveled, saying, "What kind of a man is this, that even the winds and the sea obey Him?" |