Комментарии
РБО | Деян 14:22 |
Лопухин | Правильный перевод этого места зависит от решения вопроса, какое слово должно быть поставлено в начале стиха, τί или ὅτι. Во многих унциальных кодексах и древних латинских... |
МакАртур | Христос постоянно подчеркивает трудность следования за Ним (10:38; 10:38; 16:24; 16:24,25; |
Другие переводы
Огієнка | Бо тісні́ ті ворота, і вузька́ та дорога, що веде до життя́, — і мало таких, що знахо́дять її! |
РБО | Как тесны ворота жизни, узка туда дорога! И мало тех, кто находит ее. |
RST | потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их. |
MDR | Но узки ворота, и тяжела дорога, ведущая к жизни, немногие находят её". |
NASB+ | "For the gate is small, and the way is narrow that leads to life, and few are those who find it. |