Комментарии
РБО | Мк 1:9-11; Лк 3:21-22 |
Лопухин | (Ср. Мк 1:9.)При разборе 1-го стиха мы видели, что евангелист употребляет выражение «в те дни» в неопределенном значении. В том же значении и теперь... |
Другие переводы
Огієнка | Тоді прибуває Ісус із Галілеї над Йорда́н до Івана, щоб христитись від ньо́го. |
РБО | Тогда появляется на Иордане Иисус из Галилеи, пришедший к Иоанну для крещения. |
RST | Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него. |
MDR | В то время Иисус пришёл из Галилеи к реке Иордан. Он пришёл к Иоанну, ибо хотел, чтобы Иоанн крестил Его. |
NASB+ | Then Jesus arrived from Galilee at the Jordan [coming] to John, to be baptized by him. |