Комментарии
| РБО | Мк 1:9-11; Лк 3:21-22 | 
| Лопухин | (Ср. Мк 1:9.)При разборе 1-го стиха мы видели, что евангелист употребляет выражение «в те дни» в неопределенном значении. В том же значении и теперь... | 
Другие переводы
| Турконяка | Тоді приходить Ісус з Галилеї на Йордан до Івана, щоб хреститися від нього. | 
| Огієнка | Тоді прибуває Ісус із Галілеї над Йорда́н до Івана, щоб христитись від ньо́го. | 
| РБО | Тогда появляется на Иордане Иисус из Галилеи, пришедший к Иоанну для крещения. | 
| MDR | В то время Иисус пришёл из Галилеи к реке Иордан. Он пришёл к Иоанну, ибо хотел, чтобы Иоанн крестил Его. | 
| NASB+ | Then Jesus arrived from Galilee at the Jordan [coming] to John, to be baptized by him. |