Огієнка | А первосвященики й книжники, бачивши чуда, що Він учинив, і дітей, що в храмі викрикували: „Осанна Сину Давидовому“, обурилися, |
РБО | Старшие священники и учителя Закона, видя удивительные дела, которые Он совершал, и детей, кричащих в Храме: «Осанна Сыну Давида!» — возмутились |
RST | Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих: «осанна Сыну Давидову!» — вознегодовали |
MDR | Когда первосвященники и законоучителя увидели все чудеса, которые Он творил и услышали, как дети в храме восклицают: "Хвала Сыну Давидову!", то вознегодовали они |
NASB+ | But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were crying out in the temple and saying, "Hosanna to the Son of David," they became indignant, |