Другие переводы

ОгієнкаІ священик спалить їх на жертівнику, — це пожива, огняна́ жертва на любі пахощі; увесь лій — для Господа.
РБОПусть священник сожжет все это на жертвеннике — это дар, пища для Господа, дым, приятный Ему. Весь жир принадлежит Господу.
RSTи сожжет их священник на жертвеннике: это пища огня — приятное благоухание Господу; весь тук Господу.
MDRЗатем пусть священник сожжёт их на алтаре. Приношение содружества - приношение огнём, благоухание его приятно Господу; оно - пища огня, но все лучшие части - Господу.
NASB+'And the priest shall offer them up in smoke on the altar [as] food, an offering by fire for a soothing aroma; all fat is the Lord's.