| Турконяка | І принесе священик на жертівник в дар, як милий запах Господеві. Ввесь жир Господеві. | 
| Огієнка | І священик спалить їх на жертівнику, — це пожива, огняна́ жертва на любі пахощі; увесь лій — для Господа. | 
| RST | и сожжет их священник на жертвеннике: это пища огня — приятное благоухание Господу; весь тук Господу. | 
| MDR | Затем пусть священник сожжёт их на алтаре. Приношение содружества - приношение огнём, благоухание его приятно Господу; оно - пища огня, но все лучшие части - Господу. | 
| NASB+ | 'And the priest shall offer them up in smoke on the altar [as] food, an offering by fire for a soothing aroma; all fat is the Lord's. |