Комментарии
Огієнка | I цей четвертий ровділ Плачу́ поа́збучний, на кожну з 22 буков гебрейської а́збуки дано тут кварте́та, цебто 4 рядки. |
Лопухин | От имени верующих пророк жалуется на печальную судьбу жителей Сиона, которая может приравняться разве только к судьбе умерших. Рассматривая причины такого унижения Сиона, пророк приходит к тому... |
Лопухин | Пророк удивляется, как могло потускнеть чистое золото и как могли настолько почернеть и загрязниться драгоценные камни, которые составляли принадлежность одежды высшего служителя святилища —... |
Другие переводы
Огієнка | [6] Як поте́мніло золото, як відмінилося щире те золото добре, як на ро́зі всіх вулиць камі́ння святе порозки́дане! |
РБО | О горе! Как потускнело золото, червонное злато поблекло! Жемчужины святые разбросаны на перекрестках улиц. |
RST | Как потускло золото, изменилось золото наилучшее! камни святилища раскиданы по всем перекресткам. |
MDR | Смотри, как потускнело золото, как изменилось золото наилучшее. Там драгоценности раскиданы вокруг, на углу каждой улицы они брошены. |
NASB+ | How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the corner of every street. |