Комментарии

Лопухин Господь обратился к ученикам, когда те стали подплывать к берегу, с вопросом, не имеют ли они чего-нибудь съестного, конечно, имея в виду, что они поймали сколько-нибудь рыбы. Ученики, занятые,...

Другие переводы

ОгієнкаІсус тоді каже до них: „Чи не маєте, діти, якоїсь поживи?“ — „Ні“, вони відказали.
РБО«Друзья, поймали что-нибудь на обед?» — спрашивает их Иисус. «Нет», — ответили они.
RST Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет.
MDRТогда Иисус спросил их: "Дети, поймали ли вы что-нибудь?". Они ответили: "Нет".
NASB+Jesus therefore said to them, "Children, you do not have any fish, do you?" They answered Him, "No."