Комментарии
Лопухин | За описанием страуса, этого, по выражению арабов, полуверблюда, полуптицы, следует описание коня, как бы рожденного, предназначенного для битвы. |
Лопухин | Не уменьшается горячность лошади и обстановкою битвы. Для нее - ничто меч, сверкание копья и дротика, а звуки трубы, - употребляемого на войне сигнального рожка (евр. "шофар", ср. |
Другие переводы
Огієнка | При кожному розі кричить він: „І-га!“ і винюхує зда́лека бій, грім гетьма́нів та крик. |
РБО | запоет труба — и он кричит: „Э-ге-ге!“, издалека чует он битву, крики вождей и войска клич. |
RST | при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик. |
MDR | Конь ржёт под звук трубы, он издалёка чует битву и слышит крик и голоса вождей. |
NASB+ | "As often as the trumpet [sounds] he says, 'Aha!' And he scents the battle from afar, And thunder of the captains, and the war cry. |