Комментарии
Лопухин | Правильное чтение данного стиха такое: "и теперь нельзя глядеть на Его свет, когда он ярко блестит в небесах после того, как пронесся ветер и расчистил их". Если человек не выносит солнечного... |
Другие переводы
Огієнка | І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер пере́йде — і ви́чистить їх. |
РБО | Невозможно глядеть на свет, который сияет сквозь облака, когда разгонит их ветер. |
RST | Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их. |
MDR | Человек на солнце не может смотреть - слишком ярко всё в небе, когда ветер разнёс облака. |
NASB+ | "And now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them. |